2012年4月21日土曜日

Hands Clean


突然ですが・・・
アラニス・モリセットの「Hands Clean」が好きすぎる!!

発売当時(2002年)から好きだったんですが、最近また歌詞を読み返して、ものを思わざるを得ない。
10年経ったけど、間違いなく「人生の10曲」に入る曲。
和訳の斜めの部分は、アラニスが10代前半の頃実際に付き合っていたプロデューサー(妻子持ち)の言葉、
普通の文字の部分は10年後大人になったアラニスの言葉となっています。
(対訳を参考にしつつ、だいぶ意訳してます)
早熟がゆえに(結果として)年上の男性に弄ばれた女の子の歌だけど
身勝手な男に振り回された経験のある女子は、皆この気持ちわかると思うんだよなあ・・・
私は自分が思っていたよりフェミニストだなあと感じることが最近多いんですが
シャーリーズ・セロンの発言「女性がフェミニストじゃなくて、誰がフェミニストになるの?」(意訳)を思い出して
私は最後まで女子の味方でいたいなって思ってる。




Hands Clean/Alanis Morissette

If it weren't for your maturity none of this would have happened
If you weren't so wise beyond your years I would've been able to control myself
If it weren't for my attention you wouldn't have been successful and
If it weren't for me you would never have amounted to very much
君がこれほど成熟してなかったら、こんなことは起こらなかっただろう
君が年齢以上に賢くなければ、僕は自分を制御できただろう
僕が世話しなかったら、君の成功は有り得なかったし
僕がいなければ、君はものになっていなかっただろう

Ooh this could be messy
But you don't seem to mind
Ooh don't go telling everybody
And overlook this supposed crime
ああ、これはスキャンダルになりかねないのに
君は平気みたいだな
ああ、誰にも言っちゃダメだよ
そしてこの世間的に犯罪とされる関係を見逃してくれ

We'll fast forward to a few years later
And no one knows except the both of us
And I have honored your request for silence
And you've washed your hands clean of this
私たちはあっという間に23年先へと駆け抜けてしまう
私たち以外の誰も知らないまま
私は黙っていてほしいというあなたの希望を尊重した
そしてあなたはこの関係からきっぱりと手を洗った

You're essentially an employee and I like you having to depend on me
You're a kind of my protégé and one day you'll say you learned all you know from me
I know you depend on me like a young thing would to a guardian
I know you sexualize me like a young thing would and I think I like it
君は本質的に雇われる側 僕を頼る君が好きだよ
君は僕の被保護者で、いつかすべてを僕から教わったと言う日がくるだろう
幼児が保護者を頼るみたいに僕に依存しているのを知っている
君は若者らしく僕をいやらしい気分にさせる それが好きだよ

Ooh this could get messy
But you don't seem to mind
Ooh don't go telling everybody
And overlook this supposed crime
ああ、これはスキャンダルになりかねないのに
君は全然平気みたいだ
ああ、誰にも言っちゃダメだよ
そしてこの世間的に犯罪とされる関係を見逃してくれ

We'll fast forward to a few years later
And no one knows except the both of us
I've more than honored your request for silence
And you've washed your hands clean of this
私たちはあっという間に23年先へと駆け抜けてしまう
私たち以外の誰も知らないまま
私は黙っていてほしいというあなたの希望を尊重した
そしてあなたはこの関係からきっぱりと手を洗った

What part of our history's reinvented and under rug swept?
What part of your memory is selective and tends to forget?
What with this distance it seems so obvious?
私たちの歴史のどの部分が書きかえられ、綺麗に消されるの?
あなたの記憶のどの部分が選ばれ、忘れられるの?
こんなに離れているのにどうしてこんなにはっきり感じられるの?

Just make sure you don't tell on me especially to members of your family
We best keep this to ourselves and not tell any members of our inner posse
I wish I could tell the world cause you're such a pretty thing when you're done up properly
I might want to marry you one day if you watch that weight and keep your firm body
特に家族には絶対言わないってことを僕に確約してくれよ
ふたりきりの秘密にして、親しい身内の誰にも言わないで
おしゃれしたときの君は本当に可愛いから、できるなら世界中に言いたいよ
君が今の体重と体型を維持するなら、いつか結婚したくなるかもしれないな

Ooh this could be messy and
Ooh I don't seem to mind
Ooh don't go telling everybody
And overlook this supposed crime
ああ、これはスキャンダルになりかねないのに
私ったら平気みたい
ああ、誰にも言わないわ
そしてこの世間的に犯罪とされる関係を見逃してよ